Wednesday, October 11, 2006

For my Brazilian (and otherwise Portuguese-speaking) visitors

I'd be interested to know how badly Google has done in translating the first three paragraphs of our Declaration of Independence:
Quando, no curso de eventos humanos, se tornar necessário que um pessoa dissolva as faixas políticas que as conectaram com o outro, e para supor, entre os poders da terra, a estação separada e igual a que as leis da natureza e do deus da natureza a intitulam, um respeito decent às opiniões da humanidade requer que deve declarar as causas que impel as à separação.

Nós prendemos estas verdades para ser self-evident: que todos os homens são semelhante criado, que estão dotados, por seu criador, com determinadas direitas unalienable, que entre estes são vida, liberdade, e a perseguição da felicidade. Que para fixar estas direitas, os governos estão instituídos entre os homens, derivando seus poders justos do consentimento do governado, que sempre que todo o formulário do governo se torna destrutivo destas extremidades, ele é a direita dos povos alterá-lo ou abolish, e instituir o governo novo, colocando sua fundação em tais princípios, e organizando seus poders em tal formulário, a respeito deles parecerá muito provável efetuar suas segurança e felicidade.

O Prudence certamente, ditará, que os governos long estabelecido, não devem ser mudados para causas da luz e do transeunte; e conformemente todo o shewn do hath da experiência, essa humanidade é mais disposto sofrer, quando os Evils forem sufferable, do que à direita ela mesma abolishing os formulários a que são accustomed. Mas quando um trem longo dos abusos e do Usurpations, perseguindo invariàvel o mesmo objeto, evinces um projeto para os reduzir sob Despotism absoluto, é sua direita, ele é seu dever, jogar fora de tal governo, e fornecer protetores novos para sua segurança futura.

No comments: